小升初网

踏莎行·润玉笼绡翻译、赏析、拼音版注音(吴文英)

2018-11-23 10:19:17
来源:小升初网  

踏莎行·润玉笼绡.jpg

  踏莎行·润玉笼绡拼音版注音:

  rùn yù lóng xiāo , tán yīng yǐ shàn 。 xiù quān yóu dài zhī xiāng qiǎn 。

  润玉笼绡,檀樱倚。绣圈犹带脂香浅。

  liú xīn kōng dié wǔ qún hóng , ài zhī yīng yā chóu huán luàn 。

  榴心空叠舞裙红,艾枝应压愁鬟乱。

  wǔ mèng qiān shān , chuāng yīn yī jiàn 。 xiāng bān xīn tuì hóng sī wàn 。

  午梦千山,窗阴一箭。香瘢新褪红丝腕。

  gé jiāng rén zài yǔ shēng zhōng , wǎn fēng gū yè shēng qiū yuàn 。

  隔江人在雨声中,晚风菰叶生秋怨。

  踏莎行·润玉笼绡翻译:

  柔润如同白玉的肌肤,罩着菲薄透明的纱衣。用罗绢团扇轻轻遮蔽着浅红的樱桃小口。脖颈上围着绣花圈饰,还散发着淡淡的脂粉香气。大红的舞裙上,石榴花的花纹重重叠起,艾草枝儿斜插着舞乱的发髻。

  午梦迷离。梦中历尽千山万水,其实看窗前的月影,只是片刻转移。手腕上红丝线勒出的印痕刚刚褪去。江面上的雨声淅淅沥沥,却无法望到思念中的你。只有萧萧的晚风吹着菰叶,那境味简直就像已经到了秋季。

  踏莎行·润玉笼绡赏析:

  这是首感梦词,而这与一般的感梦词又不完全一样,把梦中所见之人的容貌、服饰描摹得极其细腻逼真,并没给人以缥缈恍忽、迷离朦胧之感,因而使人一时很难看出是在写梦。

  起头“润玉笼绡,檀樱倚扇。绣圈犹带脂香浅。”三句着意刻画梦中所见之人的玉肤、樱唇、脂粉香气及其所着纱衣、所持罗扇、所带绣花圈饰,从色、香、形态、衣裳、装饰等逼真地显示其人之美。“榴心空叠舞裙红,艾枝应压愁鬟乱。”两句,以“舞裙”暗示其人的身份,以“愁鬟”借喻两地相思,以“榴心”、“艾枝”点明端午节令。上句的“空叠”二字,是感叹舞裙空置,推测此因无心歌舞;下句的“应压”二字,则瞥见发鬓散乱,想象其人应含深愁。

  上片五句,句句写梦,却始终不点破是说梦。直到下片换头,才以“午梦千山”一句点出以上所写原来只是南柯“午梦”。句中的“千山”二字,表明梦魂与现实距离之遥远。这一句是写山长水远,路途阻隔,只有梦魂才无远弗届。对下句“窗阴一箭”,前人大都解说为:慨叹光阴似箭,与梦中人分别已久。但这里的“一箭”,似指漏箭,这不是感叹光阴逝去之速,而是说刻漏移动之微。联系上句,作者写的是:梦中历尽千山万水,其实只是片刻光景。两句合起来,既深得梦的神理,也形象地道出了作者午梦初回时所产生的对空间与时间的迷惘之感。

  换头两句刚写到梦已醒,忽又承以“香瘢新褪红丝腕”一句,把词笔重又拉回到梦境,回想和补写梦中所见之人的手腕。这一词笔的跳动,正是如实地写出了作者当时的心灵状态和感情状态。在这片刻,对作者说来,此身虽已从梦中觉醒,而此心却仍留在梦中。梦中,他还分明见到其人依端午习俗盘系着采丝的手腕,以及其人腕上似因消瘦而宽褪的印痕。

  如果联系他另外写的几首端午忆姬之作,可发现,词人对伊人之在端午日以采丝系腕一事留有特别深刻的印象。这就无怪他在这次梦中也注意及此,并在梦醒后仍念念不忘了。歇拍“隔江人在雨声中,晚风菰叶生秋怨”两句,则两从梦境回到现实,并就眼前景物,寓托自己自“午梦”醒来直到“晚风”吹拂这段时间内的悠邈飘忽的情思和哀怨的心境。

  此词上片正是以实笔来描摹虚象,写得十分真切;在结拍处却以虚笔来点画实景,写得情景异常缥缈。也许正因其幻而益真,真而益幻,所以才具有“天光云影,摇荡绿波”之美,使人深深地被这种境界所吸引,而又感其乍离乍合,难以追寻。就连最不喜欢梦窗词的王国维也对“隔江人在雨声中,晚风菰叶生秋怨”二语大加赞赏,这不仅是因为这两句所摄取的眼前景物——“雨声”、“晚风”、“菰叶”,既衬托出、也寄寓着作者在梦醒后难以言达的情思和哀怨,同时兼有以景托情和融情入景之妙。

浣溪沙·题李中斋舟中梅屏翻译、赏析、拼音版注音(吴文英)

浣溪沙·题李中斋舟中梅屏翻译、赏析、拼音版注音(吴文英)

2018-11-22

夜游宫·春语莺迷翠柳翻译、赏析、拼音版注音(吴文英)

夜游宫·春语莺迷翠柳翻译、赏析、拼音版注音(吴文英)

2018-11-22

声声慢·寿魏方泉翻译、赏析、拼音版注音(吴文英)

声声慢·寿魏方泉翻译、赏析、拼音版注音(吴文英)

2018-11-22