小升初网

哭单父梁九少府拼音版注音、翻译、赏析(高适)

2018-11-21 18:58:40
来源:小升初网  

哭单父梁九少府.jpg

  哭单父梁九少府拼音版注音:

  kāi qiè lèi zhān yì , jiàn jūn qián rì shū 。

  开箧泪沾臆,见君前日书。

  yè tái jīn jì mò , yóu shì zǐ yún jū 。

  夜台今寂寞,犹是云居。

  chóu xī tān líng qí , dēng lín fù shān shuǐ 。

  畴昔贪灵奇,登临赋山水。

  tóng zhōu nán pǔ xià , wàng yuè xī jiāng lǐ 。

  同舟南浦下,望月西江里。

  qì kuò duō lí bié , chóu móu dào shēng sǐ 。

  契阔多离别,绸缪到生死。

  jiǔ yuán jí hé chù , wàn shì jiē rú cǐ 。

  九原即何处,万事皆如此。

  jìn shān tú cuó é , sī rén yǐ míng míng 。

  晋山徒嵯峨,斯人已冥冥。

  cháng shí lù qiě , mò hòu jiā fù pín 。

  常时禄且,殁后家复贫。

  qī zǐ zài yuǎn dào , dì xiōng wú yī rén !

  妻在远道,弟兄无一人!

  shí shàng duō kǔ xīn , yī guān cháng zì shěn 。

  十上多苦辛,一官常自哂。

  qīng yún jiāng kě zhì , bái rì hū xiān jìn 。

  青云将可致,白日忽先尽。

  wéi yǒu shēn hòu míng , kōng liú wú yuǎn jìn 。

  唯有身后名,空留无远近。

  哭单父梁九少府翻译:

  “开箧泪沾臆,见君前日书”。开头两句,写诗人翻箧捡物,无意中发现了梁九以前寄给他的书信,回想起二人的交游情谊,遂忍不住眼泪涟涟。“泪”字紧紧扣着题面的那个“哭”字.称“君”,既表现了诗人对梁九的敬重,又写出诗人好像面对着好友在倾诉衷肠的神态和亲切的口气。

  “夜台今寂寞,疑是子云居”。阮瑀《七哀诗》“冥冥九泉室,漫漫长夜台”写的是荒凉古墓的黑暗幽邃。高适诗体现了这个意思,但他又把笔锋延伸一层,进一步联想梁九生前与身后同样寂寞的生活。“今”字,或作“犹”字。其兼容今昔的意思非常明显。结合末一句,其意更加明了。子云,是汉代扬雄的字。扬雄曾作《解嘲赋》,自道其志云:“知玄知默,守道之极,爰清爰静,游神之庭,惟寂惟寞,守德之宅。”意思是说守道之人追求的是谦退静默,不求闻达,超然于物外,才能游于神庭,唯有甘于寂寞的人,方可保守其高尚的道德品质。高适的这句诗,一方面说梁九无论在世还是去后,都是寂寞自守的人,一方面又说他平生如扬子云一样,情操高尚。这里的“疑”字,与“今”字(或“犹”字)互为照应,使人自然把今与昔、梁九与扬雄放在一起加以联想。诗歌语言虽然质朴浅显,而内涵却很醇厚。

  哭单父梁九少府赏析:

  开篇四句,以睹物思人写起。“开箧”见书,说明二人交情深厚。而见“书”思人,愈增哀痛,因此感情无法控制而猛烈迸发出来,不禁悲泪滂沱,湿透胸臆。既紧切题目的“哭”字,又渲染出一种极为悲哀的气氛笼罩全诗,确立了一个“悲”的感情基调。“夜台”即坟墓。“子云居”指扬雄的故居。据《汉书·扬雄传》:“其先出自有周伯侨者,以支庶初食采于晋之扬,因氏焉。”扬在河、汾之间,汉为河东郡扬县(今山西洪洞县东南)。这里一语双关,既点出梁九的墓地在扬雄的祖籍晋地,又暗示出亡友生前门庭萧条,生活清苦,有如扬雄。这两句不写诗人感到挚友亡殁而寂寞,生死茫茫而怅惘,却想象坟墓中亡友的“寂寞,”更显出感情的深婉动人。

  紧接着六句,以“畴昔”二字引出对生前交游的追忆:追忆当年,贪自然之“灵奇”,共“登临”而赋诗;游“南浦”而同舟,泛“西江”而玩月”(南浦、西江均在今武昌一带);虽勤苦(“契阔”即勤苦)多远别,但情深而缠绵(“绸缪”即缠绵)。两联细描高度概括了他们二人相处的欢乐,交情的亲密,乃至生死不渝。这既是对前面“泪沾臆”的补充说明,又反衬出痛失故友的巨大悲伤。

  “九原”(即九泉)以下四句,先以“即何处”领起:意思是:亡友不知在何处?人间“万事”都是如此渺茫难求,只有“晋山”(指太行山)高耸入云,而梁九少府却深居于九泉!以自然的永恒,反衬出人生的无常,流露出对梁九少府一生不幸遭遇的同情和人世不平的愤怨。

  “常时禄且薄”以下,主要通过叙述梁九少府的生平,委婉揭示出当时社会对贤士的排斥和压抑,将哀伤之情抒发得更为深婉诚挚。生前“禄薄”,死后更为“贫困”;妻子远离他乡,又无弟兄扶持。描述梁九生前死后家计的贫寒孤寂,其惨痛之状犹如雪上加霜。最后六句,再写他生前仕途的坎坷:曾“十上”奏疏,“苦辛”国事,但不为所纳。长期身居微官,沉沦下僚,令人悲愤不平。“青云”(喻高官显位)虽有可致之期,但不幸却如“白日”西沉,早离人世。如今虽有清名“空留”人世,为“远近”所晓,但大志未展,功业未成,实是徒有虚名,于“实”无补。沉痛之情,溢于言表。

  此诗感情极为深婉绵长,个中原因固然应归于梁九少府的一生确系“命途多舛”,催人泪下,更为重要的是,写梁九的一生所历,实际也是诗人遭际的写照。高适“喜言王霸大略,务功名,尚节义”。但蹉跎半生,到处碰壁,甚至“求丐取给”(《旧唐书·高适传》)。因此在“哭”亡友的同时,不由得联想到自身的困顿,自然有切肤之痛,故感情格外酸楚动人。通篇以痛哭为诗,首先从睹物思人写起,“哭”字领起全篇。然后追叙生前相处的欢乐,接着“九原”以下四句议论,对梁九的不幸深为同情,对社会的不平,悲愤难禁。然后再叙写他生前死后家计的贫苦冷寂,一生仕途的坎坷不平和英年早逝,寄寓了深深的慨叹和惋惜。最后两句再转入议论,以实绩与“空”名对比,将哀伤之情抒写得更为深沉绵长。

送蹇秀才赴临洮翻译、赏析、拼音版注音(高适)

送蹇秀才赴临洮翻译、赏析、拼音版注音(高适)

2018-11-21

别董大二首其一拼音版注音、翻译、赏析(高适)

别董大二首其一拼音版注音、翻译、赏析(高适)

2018-11-21

夜别韦司士拼音版注音、翻译、赏析、阅读答案(高适)

夜别韦司士拼音版注音、翻译、赏析、阅读答案(高适)

2018-11-21