小升初网

南歌子·槐绿低窗暗翻译、赏析、拼音版注音、阅读答案(黄庭坚)

2018-11-18 19:44:59
来源:小升初网  

南歌子·槐绿低窗暗.jpg

  南歌子·槐绿低窗暗拼音版注音:

  huái lǜ dī chuāng àn , liú hóng zhào yǎn míng 。

  槐绿低窗暗,榴红照眼明。

  yù rén yāo wǒ shào liú xíng 。 wú nài yī fān yān yǔ 、 huà chuán qīng 。

  玉人邀我留行。无奈一帆烟雨、画船轻。

  liǔ yè suí gē zhòu , lí huā yǔ lèi qīng 。

  柳叶随歌皱,梨花与泪倾。

  bié shí bù sì jiàn shí qíng 。 jīn yè yuè míng jiāng shàng 、 jiǔ chū xǐng 。

  别时不似见时情。今夜月明江上、酒初醒。

  南歌子·槐绿低窗暗翻译:

  浓绿的槐叶低向明窗室中有些发暗,艳红的石榴花盛开光彩耀眼明。美人邀我稍作停留不必远行。无奈行期已到烟雨迷漾中画船扬帆轻轻。

  只见她柳眉伴着离歌紧皱,梨花面容有泪流倾。离别的情景确实不像初见时的欢乐之情。今夜月光明照的江上我在船中酒醉刚刚清醒。

  南歌子·槐绿低窗暗赏析:

  该词写离别。上片写行客即将乘舟出发,正与伊人依依话别。作者先从写景人手,这时正当初夏,窗前槐树绿叶繁茂,所以室内显得昏暗,而室外榴花竞放,红艳似火,耀人双眼,这与室内气氛恰好形成强烈对比,两人此刻的心情没有明说,却以室内黯淡的气氛来曲折地反映。

  离别在即,难舍难分,“玉人邀我少留行”,不仅是伊人在挽留,行客自己也是迟迟不愿离开。“无奈”两字一转,写出事与愿违,出发时间已到,不能迟留。接着绘出江上烟雨凄迷,轻舟挂帆待发,两人无限凄楚的别情就在这诗情画意的描述中宛转流露。

  该词系双调,下片格式与上片相同。“柳叶”两句,承上片“无奈”而来,由于舟行在即,不能少留,而两人情意缠绵,难舍难分,真是“悲莫悲兮生别离”。“柳叶”两句,写临行饯别时伊人蹙眉而歌,泪如雨倾。这里运用比喻,以柳叶喻双眉,梨花喻脸庞。“别时”句又一转,由眼前凄凄惨惨的离别场面回想到当初相见时的欢乐情景,但往事不堪回首,只能使临行时的心情更加沉重。

  末句略同柳永“今宵酒醒何处、杨柳岸、晓风残月”。词人悬想半夜酒醒,唯见月色皓洁,江水悠悠,无限离恨,尽在不言之中,如此写法颇具蕴藉含蓄之致。

  南歌子·槐绿低窗暗阅读答案:

  一、首句中写景在词中有什么作用?

  首句写景表现了槐叶浓绿,榴花火红,以“窗暗”、“眼明”渲染叶之绿、花之红,以乐景写哀情,衬托了词人离别的伤感之情。

  二、末句在平白的叙述中蕴含了作者哪些情感?

  末句蕴含了作者对离别的感伤和无奈、对家人的思念之情。

王充道送水仙花五十支翻译、赏析、拼音版注音(黄庭坚)

王充道送水仙花五十支翻译、赏析、拼音版注音(黄庭坚)

2018-11-18

瑞鹤仙·环滁皆山也翻译、赏析、拼音版注音(黄庭坚)

瑞鹤仙·环滁皆山也翻译、赏析、拼音版注音(黄庭坚)

2018-11-18

定风波·次高左藏使君韵翻译、赏析、拼音版注音(黄庭坚)

定风波·次高左藏使君韵翻译、赏析、拼音版注音(黄庭坚)

2018-11-18