小升初网

月下笛·万里孤云翻译、赏析、拼音版注音(张炎)

2018-11-13 14:31:26
来源:小升初网  

月下笛·万里孤云.jpg

  月下笛·万里孤云拼音版注音:

  孤游万竹山中,闲门落叶,愁思黯然,因动《黍离》之感。时寓甬东积翠山舍。

  wàn lǐ gū yún , qīng yóu jiàn yuǎn , gù rén hé chù ?

  万里孤云,清游渐远,故人何处?

  hán chuāng mèng lǐ , yóu jì jīng xíng jiù shí lù 。

  寒窗梦里,犹记经行旧时路。

  lián chāng yuē lüè wú duō liǔ , dì yī shì nán tīng yè yǔ 。

  连昌约略无多柳,第一是难听夜雨。

  màn jīng huí qī qiǎo , xiāng kàn zhú yǐng , yōng qīn shuí yǔ ?

  漫惊回凄,相看烛影,拥衾语?

  zhāng xù guī hé mù ? bàn líng luò yī yī , duàn qiáo ōu lù 。

  张绪归何暮?半零落依依,断桥鸥鹭。

  tiān yá juàn lǚ , cǐ shí xīn shì liáng kǔ 。

  天涯倦旅,此时心事良苦。

  zhǐ chóu chóng sǎ xī zhōu lèi , wèn dù qū rén jiā zài fǒu ?

  只愁洒西州泪,问杜曲人家在否?

  kǒng cuì xiù zhèng tiān hán , yóu yǐ méi huā nà shù 。

  恐翠袖正天寒,犹倚梅花那树。

  月下笛·万里孤云翻译:

  万里长空飘着孤云一片,清寂地浮游着渐飘渐远,故人呵到何处将你寻见?在寒窗里入梦酣然,旧时曾经走过的道路还能记忆。连昌宫的杨柳大概已所剩无几,最叫我难过的是,听着淅淅沥沥的夜雨。梦回惊醒,无端地到忧伤凄寂,面对着烛影摇曳,拥被孤眠谁与我倾心话语?

  丰姿清雅的张绪为何迟迟不归去?断桥边鸥鹭相盟的伴侣,半已零落却仍然眷恋依依。我疲倦地颠簸于天涯羁旅,此时的心事实在痛苦悲凄。只怕重返临安故地,又重洒愁苦的泪滴,试问杭州故居的旧时人家,而今是否依旧在那里?恐怕她翠袖单薄,正当天寒日暮之际,还在梅花树旁斜倚。

  月下笛·万里孤云赏析:

  南宋已亡,身怀家国之恨的张炎在甬东一带流寓。在孤游万竹山,幽清廖寂的环境并未使其淡忘。亡国之恨,反而愁思黯然。这首词的悲凉激楚,当为其心声之反映。

  起调令人凄怆渺茫:“万里孤云”。“孤云”,是词人的化身。孤云在诗词里喻人蕴含了特定的感伤。“清游渐远,故人何处。”漂泊的日子是那么凄凉,使人找不到方向。“故人何处?”这一声呼唤,将亡国之痛,身世之悲,一齐倾诉出来。日间无法排解,夜里还形于梦寐。“寒窗梦里,犹记经行旧时路”。梦中时景“连昌约略无多柳,第一是、难听夜雨”。用连昌来指代南宋故宫,透出铜驼荆棘的意思。此时梦想中,宫中的柳树仿佛已衰残无几,非复当年意态。而最难堪的是,还听着萧萧的夜雨。萧萧夜雨袭来,令人不堪忍受。不期然从梦中醒来,却是在异乡夜里。灯光摇曳中,谁能和自己共话?心绪的悲凉令人凄然。

  “张绪”,指词人以南齐张绪自况。以此比拟自己青年时的风度。但是此时的张绪也不像亡国前那样“风流可爱”,却是已衰落的蒲柳。“归何暮!迟暮之年还不能回乡呢?”半零落依依,断桥鸥鹭“。勾起作者无端心事。西湖断桥边的鸥鹭已零落过半,却是旧侣凋残,前盟难践。

  随之一转“只愁重洒西州泪,问杜曲人家在否?”却是“西州泪”取不忍重经旧地之意。张炎的亡国破家之痛,远过羊昙生死知遇之悲。“杜曲”,指高门大族聚居的地方;“人家”,指张炎自己的家。据记载,张炎家世显耀,祖父时家境显赫。但元兵入临安后,祖父被杀家产被没。张炎心中留下了永远的创痛。家国之痛是忘不了的。煞尾又化用杜甫诗句,写道:“恐翠袖、正天寒,犹倚梅花那树。”

  这是张炎艺术风格的代表作。在抒发亡国之悲时,运用了较为深刻和曲折的笔法。用典贴切、想象丰富、含蓄深厚,风格转为“清空”。以深邃的意境,而亡国之恨的痛烈心境楮墨内外。

疏影·梅影翻译、赏析、拼音版注音(张炎)

疏影·梅影翻译、赏析、拼音版注音(张炎)

2018-11-13

忆旧游·登蓬莱阁拼音版注音+翻译赏析+阅读答案(张炎)

忆旧游·登蓬莱阁拼音版注音+翻译赏析+阅读答案(张炎)

2018-11-13

渡江云·山阴久客一再逢春回忆西杭渺然愁思翻译、赏析、拼音版注音(张炎)

渡江云·山阴久客一再逢春回忆西杭渺然愁思翻译、赏析、拼音版注音(张炎)

2018-11-13