小升初网

柳枝·江南岸翻译、赏析、拼音版注音(朱敦儒)

2018-11-12 09:30:52
来源:小升初网  

柳枝·江南岸.jpg

  柳枝·江南岸拼音版注音:

  jiāng nán àn , liǔ zhī ;

  江南岸,柳枝;

  jiāng běi àn , liǔ zhī ;

  江北岸,柳枝;

  zhé sòng xíng rén wú jìn shí 。

  折送行人无尽时。

  hèn fēn lí , liǔ zhī 。

  恨分离,柳枝。

  jiǔ yī bēi , liǔ zhī ;

  酒一杯,柳枝;

  lèi shuāng chuí , liǔ zhī ;

  泪双垂,柳枝;

  jūn dào cháng ān bǎi shì wéi 。

  君到长安百事违。

  jǐ shí guī ? liǔ zhī 。

  几时归?柳枝。

  柳枝·江南岸翻译:

  江南江北两岸,杨柳青青一片。人们在此折柳送别,难舍难分。

  我举杯为你送行,伤心的眼泪爬满双颊。我担心你到长安会遇到很多不顺心的事情,也不知道你什么时候才能回来。

  柳枝·江南岸赏析:

  《柳枝·江南岸》是一首女子送别词,写一个女子送丈夫上京求取功名时的心情。唐人有折柳送别的习惯,所以柳枝与离别总是联系在一起,甚至代表离别。这首词中的柳枝,就是代表离别的,同时又是作为和声加入词中的。和声字可以没有意义,只起和声作用;也可以有意义。这首词中的“柳枝”是声义兼有的。

  江南岸,是女子送别的地方。江北岸,是丈夫要去的地方。丈夫要渡江北去,江边多杨柳,所以杨柳又与送别的地方景色有密切关系。女子在送别时见到江边杨柳依依,眼前的景色更勾起了她的离愁别恨。前两句是女子在说:我来到江南岸边送你啊,我们要分别了;你要渡江北去了啊,我们要离别了!江南江北,一水盈盈,隔断鸳鸯,南北分飞。眼前的江水就是天上的银河。女子内心感到十分痛苦,转而埋怨柳枝,老是千百次地折柳送行,无休无止,什么时候才能不折柳枝呢?清代大诗人王士祯有两句诗写出了同样的心情:“灞桥两岸千条柳,送尽东西渡水人。”(《灞桥寄内》)。虽有东西、南北之不同,而怨别心情则是一致的。上片歇拍,这女子干脆直抒胸臆:“恨分离!”恨尽管恨,分离还是要分离。女子的感情逐渐趋向高潮。

  下片写女子向丈夫敬酒泣别。留是留不住了。“悲欢离合一杯酒”。女子难过地对丈夫说:“请您喝下这怀酒吧,我们要分离了。我眼泪双垂,难分难舍。”这位女子的感情发展,出于一般人的意料之外,她不是在临别时说几句吉利话,祝丈夫到京城一帆风顺,春风得意,反而希望丈夫到京城百事不利,事与愿违。这似乎不合情理,其实不然,她深知如果丈夫到京城吉星高照,官运亨通,那还不知道要停留到什么时候才能回来呢。为了使丈夫能早日回家,夫妻团聚,亲亲热热过日子,她宁愿丈夫到京百事无成,失意而归。当功名富贵与爱情发生矛盾时,她毫不犹豫地选择了后者。她是多么地珍惜爱情,轻视富贵,表现了她真纯高洁的可贵品质。与苏秦的妻子大不一样。在王昌龄的《闺怨》诗中早曾写过:“忽见陌头杨柳色,悔教夫婿觅封侯。”这位闺中少妇是重爱情而轻封侯的。清代著名诗人袁枚有一首诗:“一枝花对足风流,何事人间万户侯?生把黄金买离别,是侬薄幸是侬愁。”(《寄聪娘》)更是切中了女子的心理,写得深刻而又细致。

  这首词中“柳枝”重复出现六次,这一方面是作为和声,适应音乐的需要;另一方面,柳枝也意味着离别,六次出现,犹如重章叠句,一唱三叹,回环往复,起到了深化离别之情的作用,渲染了离别的气氛,强化了词的艺术感染力。

杨柳枝·桃源仙子不须夸翻译+赏析+拼音版注音(司空图)

杨柳枝·桃源仙子不须夸翻译+赏析+拼音版注音(司空图)

2018-11-07

送客游江南原文及拼音版注音(韩翃)

送客游江南原文及拼音版注音(韩翃)

2018-11-04

望江南·闲梦远翻译、赏析、拼音版注音、感情分析(李煜)

望江南·闲梦远翻译、赏析、拼音版注音、感情分析(李煜)

2018-10-28