小升初网

水调歌头·过岳阳楼作翻译+赏析+拼音版注音(张孝祥)

2018-11-04 20:28:21
来源:小升初网  

水调歌头·过岳阳楼作.jpg

  水调歌头·过岳阳楼作拼音版注音:

  hú hǎi juàn yóu kè , jiāng hàn yǒu guī zhōu 。

  湖海倦游客,江汉有归舟。

  xī fēng qiān lǐ , sòng wǒ jīn yè yuè yáng lóu 。

  西风千里,送我今夜岳阳楼。

  rì luò jūn shān yún qì , chūn dào yuán xiāng cǎo mù , yuǎn sī miǎo nán shōu 。

  日落君山云气,春到沅湘草木,远思渺难收。

  xǐ yǐ lán gān jiǔ , quē yuè guà lián gōu 。

  徙倚栏杆久,缺月挂帘钩。

  xióng sān chǔ , tūn qī zé , ài jiǔ zhōu 。

  雄三楚,吞七泽,隘九州。

  rén jiān hǎo chù , hé chù gèng sì cǐ lóu tóu 。

  人间好处,何处更似此楼头。

  yù diào chén lèi wú suǒ , dàn yǒu yú ér qiáo zi , āi cǐ xiě lí yōu 。

  欲吊累无所,但有渔儿樵子,哀此写离忧。

  huí shǒu jiào yú shùn , dù ruò mǎn fāng zhōu 。

  回首叫虞舜,杜若满芳洲。

  水调歌头·过岳阳楼作翻译:

  疲倦于湖海飘泊的生活,离开江陵乘舟沿江东归。西风正盛,一日千里一般,今夜把我送到岳阳楼。那湖中君山的暮霭云雾,四周萦绕,沅水、湘水相汇处的两岸草木,呈现出一片葱绿的春色,思绪翻腾,颇难平静。独自倚栏凝思,天上的月亮好似帘钩。

  三楚、七泽、九州雄伟险要。人间美景,哪里比得上岳阳楼上所见呢?想祭奠屈原而不得,只能借登山临水,效渔儿樵子,抒发离忧之情。回过头去呼唤一代英主虞舜大帝,只见杜若花开满了水中沙洲。

  水调歌头·过岳阳楼作赏析:

  上片写词人登楼背景和楼上初见时的景致。开头“湖海”二句,从自身落笔。横空而起,抒发词人湖海飘泊和怀才不遇的感慨,词人曾在《请说归休好》诗中吐露过脱离官场的复杂心情:“请说归休好,从今自在闲。”又说:“田间四时景,何处不开颜?”这种宦海浮沉而今欲归休的感受,贯穿全篇,使这首境界阔大、宏丽的词作中带上沉郁的格调。“西风千里,送我今夜岳阳楼。”承上意写经过长途的江面飘荡,终于来到了游览胜地岳阳楼上。“日落”三句,词人纵笔直写登楼远眺的景色:蔚蓝的天空,万里无云,夕阳斜照在广阔的洞庭湖面上,波光粼粼;沅水、湘水相汇处的两岸草木,呈现出一片葱绿的春色,再看那湖中君山的暮霭云雾,四周萦绕。这些自然景色,引起词人内心的深长感触,思绪翻腾,颇难平静。“徒倚栏干久”二句,从傍晚到月夜的时空转换,更深一层地刻画词人倚栏凝思的种种意绪,而含蓄的笔墨又为下片直抒胸臆积蓄了情势。

  上片尾句承上启下,既收住了上片的写景,也开启了下片的抒情,为后文直抒胸臆营造了一个富含情味的环境。

  下片首句描写岳阳楼的雄伟景色。“吞”意在表现岳阳楼视野的开阔。“隘九州”,点明岳阳楼位居国内险要的地方。见到如此壮景,词人反问:“人间好处,何处更似此楼头?”疑问中不掩赞誉,认为人世间的一切好处,都比不上此处的景色。“欲吊”句写词人对曾流放此地的诗人、政治家屈原的凭吊。词人欲要凭吊屈原,却“无所”可吊,词人不知道屈子沉水处,虽然心有遗憾、惭愧,但看到“渔儿樵子”不免庆幸,屈原死前与渔夫有过对话,便猜想他们可能懂得屈原离忧。词人因屈原的“离忧”而联想到自己怀才不遇的辛酸困苦,希望有贤明的君主可以发现并重用自己,所以有了“回首叫虞舜”。但是除了满山开得正艳的杜若花外,没有任何人回答他的苦苦呼唤。其中花开烂漫的美景反衬出词人心境的悲凉。

  词中上片写登临岳阳楼,并赞赏岳阳楼的美景。下片接着写雄美之景,并由此联想到屈原的离忧来抒发自己心中的哀愁。结尾他喊出了自己渴求被遇的心声,最后却以无声的景语默默作结,仿佛是给词人的凄凉回答。整首词在满含豪气的描写中,夹杂栏杆拍遍却无人会得的心酸,复杂的情感使词情波澜起伏。

水调歌头·和庞佑父翻译+赏析+拼音版注音(张孝祥)

水调歌头·和庞佑父翻译+赏析+拼音版注音(张孝祥)

2018-11-04

水调歌头·金山观月翻译赏析+拼音版注音(张孝祥)

水调歌头·金山观月翻译赏析+拼音版注音(张孝祥)

2018-11-04

水调歌头原文及拼音版(文字注音版+音调)

水调歌头原文及拼音版(文字注音版+音调)

2018-10-03