小升初网

安石在东海翻译、赏析、拼音版注音与阅读答案(苏轼)

2018-02-11 18:52:18
来源:小升初网  

水调歌头·安石在东海.jpg

  水调歌头·安石在东海全文(原文):

  安石在东海,从事鬓惊秋。

  中年亲友难别,丝竹缓离愁。

  一旦功成名遂,准拟东还海道,扶病入西州。

  雅志困轩冕,遗恨寄沧洲。

  岁云暮,须早计,要褐裘。

  故乡归去千里,佳处辄迟留。

  我醉歌时君和,醉倒须君扶我,惟酒可忘忧。

  一任刘玄德,相对卧高楼。

  水调歌头·安石在东海全文翻译(译文):

  当年谢安隐居在东海,出仕做官鬓发已霜秋,中年难与亲友别,唯有丝竹缓离愁。一旦功成名就,准备返归东海,谁料抱病入西州。做官困扰了隐居的雅志,遗恨寄托于田园山丘。

  既已年高衰朽,便当及早划筹,要做百姓穿粗裘。返回故乡遵迢千里,选取佳地长住久留。酒醉放歌君相和,醉倒在地君扶我,只有醉时忘忧愁。任凭刘备笑我无大志,我却甘愿身居平地,仰看他高卧百尺楼。

  水调歌头·安石在东海字词句解释(意思):

  ⑴水调歌头:词牌名,又名“元会曲”“台城游”“凯歌”“江南好”“花犯念奴”等。双调,九十五字,平韵。

  ⑵东武:指密州。

  ⑶子由:苏轼之弟文学家苏辙字。

  ⑷彭门:指徐州。

  ⑸此曲:指苏辙《水调歌头·徐州中秋》词。

  ⑹安石:谢安,字安石,阳夏(今河南太康)人。东晋名臣,以功封建昌县公,死后赠太傅。东海:谢安早年隐居会稽(今浙江绍兴),东面濒临大海,故称东海。

  ⑺“从事”句:意为谢安出仕时鬓发已开始变白。谢安少有重名,屡征不起,直到四十多岁才出仕从政。

  ⑻“中年”两句:《晋书·王羲之传》:“谢安尝谓羲之曰:‘中年以来,伤于哀乐,与亲友别,辄作数日恶。’羲之曰:‘年在桑榆,自然至此。顷正赖丝竹陶写,恒恐儿辈觉,损其欢乐之趣。’”丝竹,泛指管弦乐器。

  ⑼“一旦”三句:意思是说谢安功成名就之后,一定准备归隐会稽,不料后来抱病回京了。西州,代指东晋都城建康(今江苏南京市)。

  ⑽雅志:指退隐东山的高雅的志趣。轩冕(xuān miǎn):古代官员的车服。借指做官。

  ⑾沧洲:水滨,古代多用以指隐士的住处。

  ⑿岁云暮:即岁暮。云,语助词。

  ⒀要褐裘(qiú):指换上粗布袍,意为辞官归乡,作普通百姓。

  ⒁迟留:逗留,停留。

  ⒂“惟酒”句:语本《晋书·顾荣传》:“恒纵酒酣畅,谓友人张翰曰:‘惟酒可以忘忧,但无如作病何耳。’”

  ⒃“一任”二句:意思是说,任凭有雄心大志的入瞧不起我们,也不去管它了。刘玄德,刘备。

  水调歌头·安石在东海全文拼音版(注音版):

  ān shí zài dōng hǎi , cóng shì bìn jīng qiū 。

  安石在东海,从事鬓惊秋。

  zhōng nián qīn yǒu nán bié , sī zhú huǎn lí chóu 。

  中年亲友难别,丝竹缓离愁。

  yī dàn gōng chéng míng suì , zhǔn nǐ dōng huán hǎi dào , fú bìng rù xī zhōu 。

  一旦功成名遂,准拟东还海道,扶病入西州。

  yǎ zhì kùn xuān miǎn , yí hèn jì cāng zhōu 。

  雅志困轩冕,遗恨寄沧洲。

  suì yún mù , xū zǎo jì , yào hè qiú 。

  岁云暮,须早计,要褐裘。

  gù xiāng guī qù qiān lǐ , jiā chù zhé chí liú 。

  故乡归去千里,佳处辄迟留。

  wǒ zuì gē shí jūn hé , zuì dǎo xū jūn fú wǒ , wéi jiǔ kě wàng yōu 。

  我醉歌时君和,醉倒须君扶我,惟酒可忘忧。

  yī rèn liú xuán dé , xiāng duì wò gāo lóu 。

  一任刘玄德,相对卧高楼。

  水调歌头·安石在东海赏析(鉴赏):

  上阕咏史,写东晋谢安的经历,意在“以不早退为戒”。发端明点“安石”,领起上半阕。词人的写作角度比较独特,既不写他经天纬地的才能,也不写他建功立业的辉煌,而是写他人生的另一侧面。劈头就写谢安中年出仕的尴尬:他本来隐居会稽,踏上仕途时鬓发已开始染上秋霜,令人吃惊。再写人情的难堪:人到中年,与亲友相别时觉得难舍难分,于是借音乐来抒写离愁。而后突出他一向抱有的功成身退的心愿: “一旦功成名遂,准拟东还海道”。语气多么肯定,多么坚决,确实是对史书中所谓“安虽受朝寄,然东山之志始末不渝,每形于言色”(《晋书》)数语准确的表述。而结果却是“扶病人西州”,这就反跌出困於轩冕不遂雅志的"遗恨"。这种"遗恨",便是作者引出的鉴戒——“不早退”。词中的“困轩冕”只是一个文雅的或婉转的说法,实际上(至少在某种程度上)与贪恋功名富贵是联系在一起的。

  下阕述怀,设想早日“退而相从之乐”。换头“岁云暮”三字承上转下,“岁暮”当指年华老大,“早计”是对“遗恨”而言,其内容便是“要褐裘”,亦即辞官归隐,过平民生活。以下七句是由此产生的设想:在归乡的千里长途中,每逢山水名胜或有贤主、良朋接待之类好的去处,可以随意逗留,尽情游乐,不必如官场中人因王命在身而行道局促,一层:我带着醉意唱歌时你跟着唱和,我因醉酒倒下时你要搀扶我,--只有酒是可以使人忘怀得失的,二层:这样,有雄心大志的人会瞧不起我们,那就悉听尊便好了,我们只管走自己的路,三层:这种种设想,情辞恳切,言由中发,有如骏马驻坡,不可遏止,充分表现出词人对辞官归隐而享弟兄“相从之乐”的夙愿。“我醉歌时君和,醉倒须君扶我”,极写想象中“退而相从之乐”的情态,简直是对二人的“合影”。篇末“一任刘玄德,相对卧高楼”两句,反用典故,并非真要趋同胸无大志的庸人,而只是强调素愿的坚定不移,这体现了用典的灵活性。

  安石在东海阅读答案(阅读理解题及答案)请参见下一篇文章!

送项判官拼音版注音、翻译、赏析(王安石)

送项判官拼音版注音、翻译、赏析(王安石)

2020-03-16

2020年石家庄小升初现在还能办理居住证吗?绿色通道申领居住证方式!

2020年石家庄小升初现在还能办理居住证吗?绿色通道申领居住证方式!

2020-03-15

在军登城楼拼音版+古诗翻译赏析

在军登城楼拼音版+古诗翻译赏析

2020-03-13