和乐天早寒全文(原文):
雨引苔侵壁,风驱叶拥阶。
久留闲客话,宿请老僧斋。
酒瓮新陈接,书签次第排。
翛然自有处,摇落不伤怀。
和乐天早寒全文翻译(译文):
雨水导致墙壁上都长出了青苔,由于吹风把树叶都吹到了台阶上。
与长久逗留的客人闲聊,请老僧人吃斋饭。
装酒的摊子一个接一个,大家都畅饮开怀。
无拘无束的自然有好处,零落的感觉也不会伤心。
和乐天早寒字词句解释(意思):
久留:长久逗留;长期淹留
闲客:清闲的人。
酒瓮:酒瓮子,装酒的坛子。
新陈:新与旧。
翛然:无拘无束貌;超脱貌。2.迅疾貌。
摇落:凋残,零落。
和乐天早寒全文拼音版(注音版):
yǔ yǐn tái qīn bì , fēng qū yè yōng jiē 。
jiǔ liú xián kè huà , xiǔ qǐng lǎo sēng zhāi 。
jiǔ wèng xīn chén jiē , shū qiān cì dì pái 。
xiāo rán zì yǒu chù , yáo luò bù shāng huái 。
和乐天早寒赏析(鉴赏):
刘禹锡(772-842),唐代文学家、哲学家,字梦得,洛阳人,自称“家本荥上,籍占洛阳”,又自言系出中山。其先为中山靖王刘胜。有“诗豪”之称。
刘禹锡贞元九年(793年),进士及第,初在淮南节度使杜佑幕府中任记室,为杜佑所器重,后从杜佑入朝,为监察御史。贞元末,与柳宗元,陈谏、韩晔等结交于王叔文,形成了一个以王叔文为首的政治集团。后历任朗州司马、连州刺史、夔州刺史、和州刺史、主客郎中、礼部郎中、苏州刺史等职。会昌时,加检校礼部尚书。卒年七十,赠户部尚书。刘禹锡诗文俱佳,涉猎题材广泛,与柳宗元并称“刘柳”,与韦应物、白居易合称“三杰”,并与白居易合称“刘白”,有《陋室铭》《竹枝词》《杨柳枝词》《乌衣巷》等名篇。哲学著作《天论》三篇,论述天的物质性,分析“天命论”产生的根源,具有唯物主义思想。有《刘梦得文集》,存世有《刘宾客集》。