小升初网

杜牧寄远翻译、赏析、拼音版注音与阅读答案

2018-02-01 16:05:07
来源:小升初网  

寄远.jpg

  寄远全文(原文):

  南陵水面漫悠悠,

  风紧云轻欲变秋。

  正是客心孤回处,

  谁家红袖凭江楼?

  寄远全文翻译(译文):

  南陵的水面澄清,江水悠悠漫过,风吹得紧了,云变得轻了,秋天就要到了。正在客人内心孤寂回转的时候,那是谁家的女子在江边的楼上倚栏眺望呢?

  寄远字词句解释(意思):

  客心:1、旅人之情,游子之思。2、与本心相对之心。

  寄远全文拼音版(注音版):

  nán líng shuǐ miàn màn yōu yōu , fēng jǐn yún qīng yù biàn qiū 。

  南陵水面漫悠悠,风紧云轻欲变秋。

  zhèng shì kè xīn gū jiǒng chù , shuí jiā hóng xiù píng jiāng lóu ?

  正是客心孤迥处,谁家红袖凭江楼?

  杜牧寄远赏析(鉴赏):

  这首诗收入《樊川外集》,题一作"南陵道中"。

  背景:文宗开成年间杜牧曾任宣州团练判官,南陵是宣州属县,诗大约就写于期间。

  前两句分写舟行所见水容天色。"漫悠悠",见水面的平缓、水流的悠长,也透露出江上的空寂。这景象既显出舟行者的心情比较平静容与,也暗透出他一丝羁旅的孤寂。一、二两句之间,似有一个时间过程。"水面漫悠悠",是清风徐来,水波不兴时的景象。过了一会,风变紧了,云彩因为风的吹送变得稀薄而轻盈,天空显得高远,空气中也散发着秋天的凉意。"欲变秋"的"欲"字,正表现出天气变化的动态。从景物描写可以感到,此刻旅人的心境也由原来的相对平静变得有些骚屑不宁,由原来的一丝淡淡的孤寂进而感到有些清冷了。这些描写,都为第三句的"客心孤迥"作了准备。

  正当旅人触物兴感、心境孤迥的时候,忽见岸边的江楼上有红袖女子正在凭栏遥望。三、四两句所描绘的这幅图景,色彩鲜明,饶有画意,不妨当作江南水乡风情画来欣赏。在客心孤迥之时,意绪本来有些索寞无聊,流目江上,忽然望见这样一幅美丽的图景,精神为之一爽,羁旅的孤寂在一时间似乎冲淡了不少。这是从"正是"、"谁家"这样开合相应、摇曳生姿的语调中可以感觉出来的。但这幅图景中的凭楼而望的红袖女子,究竟是怀着闲适的心情览眺江上景色,还是象温庭筠词中所写的那位等待丈夫归来的女子那样,"梳洗罢,独倚望江楼",在望穿秋水地历数江上归舟呢?这一点,江上舟行的旅人并不清楚,自然也无法向读者交待,只能浑涵地书其即目所见。但无论是闲眺还是望归,对旅人都会有所触动而引起各种不同的联想。

  在这里,"红袖凭江楼"的形象内涵的不确定,恰恰为联想的丰富、诗味的隽永创造了有利的条件。这似乎告诉我们,在一定条件下,艺术形象或图景内涵的多歧,不但不是缺点,相反地还是一种优点,因为它使诗的意境变得更富含蕴、更为浑融而耐人寻味,读者也从这种多方面的寻味联想中得到艺术欣赏上的满足。当然,这种不确定仍然离不开"客心孤迥"这样一个特定的情景,因此尽管不同的读者会有不同的联想体味,但总的方向是大体相近的。这正是艺术的丰富与杂乱、含蓄与晦涩的一个重要区别。

  杜牧寄远阅读答案(阅读理解题及答案)请参见下一篇文章!

秋思(杜牧)拼音版注音、翻译、赏析

秋思(杜牧)拼音版注音、翻译、赏析

2020-03-09

旅宿拼音版注音、翻译、赏析(杜牧)

旅宿拼音版注音、翻译、赏析(杜牧)

2020-03-09

鹤(杜牧)拼音版注音、翻译、赏析

鹤(杜牧)拼音版注音、翻译、赏析

2020-03-09