小升初网

王昌龄塞下曲其一翻译、赏析、拼音版注释、字词解释

2018-01-16 10:11:08
来源:小升初网  

塞下曲其一.jpg

  塞下曲其一全文(原文):

  蝉鸣空桑林,八月萧关道。

  出塞入塞寒,处处黄芦草。

  从来幽并客,皆向沙场老。

  莫学游侠儿,矜夸紫骝好。

  塞下曲其一全文翻译(译文):

  知了在枯秃的桑林鸣叫,八月的萧关道气爽秋高。

  出塞后再入塞气候变冷,关内关外尽是黄黄芦草。

  自古来河北山西的豪杰,都与尘土黄沙伴随到老。

  莫学那自恃勇武游侠儿,自鸣不凡地把骏马夸耀。

  塞下曲其一字词句解释(意思):

  空桑林:桑林因秋来落叶而变得空旷、稀疏。

  萧关:宁夏古关塞名。

  入塞寒:一作复入塞。

  幽并:幽州和并州,今河北、山西和陕西一部分。

  共尘沙:一作向沙场。

  游侠儿:都市游侠少年。

  矜:自夸。紫骝:紫红色的骏马。

  塞下曲其一全文拼音版(注音版):

  chán míng kōng sāng lín , bā yuè xiāo guān dào 。

  chū sài rù sài hán , chù chù huáng lú cǎo 。

  cóng lái yōu bīng kè , jiē xiàng shā chǎng lǎo 。

  mò xué yóu xiá ér , jīn kuā zǐ liú hǎo 。

  塞下曲其一赏析(鉴赏):

  唐代边事频仍,其中有抵御外族入侵的战争,也有许多拓地开边的非正义战争。这些战事给国家造成了沉重的负担,给人民带来极大的痛苦。无休止的穷兵黩武。主要由于统治者的好大喜功。同时也有统治者煽动起来的某些人的战争狂热作祟。这首小诗,显然是对后者的功诫。

  这首诗可分前后两层意思。前四句为第一层,描绘边塞的秋景。作品所写是“八月萧关道”的景象,但诗人首先描绘的则是一幅内地的秋色图:“蝉鸣空桑林”,绿色的桑林叶落杈疏,显得冷落而萧条,又加之寒蝉的鸣叫,更寒意大起,诗诗中的主人公就在这样的季节踏上奔赴萧关的道路,走出一个关塞又进入另外一个关塞,边塞的景色就更为凄凉不堪了:他看到的只是“处处黄芦草”。诗人先以内地的秋景为衬垫,进而将边塞的从景描写得苍凉之极,其用意在于暗示战争的残酷和表达诗人对此的厌恶之情。

  “从来幽并客,皆共沙尘老”,与王翰的“醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回”,可谓英雄所见,异曲同工,感人至深。幽州和并州都是唐代边塞之地,也是许多读书人“功名只向马上取”、“宁为百夫长,胜作一书生”的追逐名利的地方。然而,诗人从这些满怀宏图大志的年轻人身上看到的却是“皆共沙尘老”的无奈结局。末两句,以对比作结,通过对自恃勇武,炫耀紫骝善于驰骋,耀武扬威地游荡,甚至惹是生非而扰民的所谓游侠的讽刺,深刻地表达了作者对于战争的厌恶,对于和平生活的向往。前面讲的幽并客的时候,作者还没有什么贬意,字里行间里还隐约可见对于献身沙场壮士的惋惜之情。用“游侠儿”来形容那些只知道夸耀自己养有良马的市井无赖,作者的反战情绪有了更深层次的表达。

  此诗写边塞秋景,有慷慨悲凉的建安遗韵;写戍边征人,又有汉乐府直抒胸臆的哀怨之情;讽喻市井游侠,又表现了唐代锦衣少年的浮夸风气。

咏史(王昌龄)拼音版注音、翻译、赏析

咏史(王昌龄)拼音版注音、翻译、赏析

2020-02-21

春怨(王昌龄)拼音版注音、翻译、赏析

春怨(王昌龄)拼音版注音、翻译、赏析

2020-02-21

送别(王昌龄)拼音版注音、翻译、赏析

送别(王昌龄)拼音版注音、翻译、赏析

2020-02-21