小升初网

玄都观桃花翻译、拼音版注释、赏析、字词解释(刘禹锡)

2018-01-11 11:49:25
来源:小升初网  

玄都观桃花.jpg

  玄都观桃花全文(原文):

  紫陌红尘面来,无人不道看花回。

  玄都观里桃千树,尽是刘郎去后栽。

  玄都观桃花全文翻译(译文):

  京城的大路上行人车马川流不息,扬起的灰尘扑面而来,人们都说自己刚从玄都观里赏花回来。玄都观里的桃树有上千株,全都是在我被贬离开京城后栽下的。

  玄都观桃花字词句解释(意思):

  ⑴元和:唐宪宗年号,公元806——820年。十年:《全唐诗》作“十一年”,是传写之误。

  ⑵紫陌:指京城长安的道路。陌:本是田间小路,这里借用为道路之意。红尘:尘埃,人马往来扬起的尘土。拂面:迎面、扑面。

  ⑶玄都观:道教庙宇名,在长安城南崇业坊(今西安市南门外)。桃千树:极言桃树之多。

  ⑷刘郎:作者自指。去:一作“别”。

  玄都观桃花全文拼音版(注音版):

  zǐ mò hóng chén fú miàn lái , wú rén bù dào kàn huā huí 。

  紫陌红尘拂面来,无人不道看花回。

  xuán dū guàn lǐ táo qiān shù , jìn shì liú láng qù hòu zāi 。

  玄都观里桃千树,尽是刘郎去后栽。

  玄都观桃花赏析(鉴赏):

  刘禹锡此诗在《全唐诗》题作《元和十一年自朗州召至京戏赠看花诸君子》。此诗通过人们在长安一座道士庙──玄都观中看花这样一件生活琐事,讽刺了当时的朝廷新贵。由于这首诗刺痛了当权者,他和柳宗元等再度被派为远州刺史。官是升了,政治环境却无改善。

  这首诗表面上是描写人们去玄都观看桃花的情景,骨子里却是讽刺当时权贵的。从表面上看,前两句是写看花的盛况,人物众多,来往繁忙,而为了要突出这些现象,就先从描绘京城的道路着笔。一路上草木葱茏,尘土飞扬,衬托出了大道上人马喧阗、川流不息的盛况。写看花,又不写去而只写回,并以“无人不道”四字来形容人们看花以后归途中的满足心情和愉快神态,则桃花之繁荣美好,不用直接赞以一词了。

  它不写花本身之动人,而只写看花的人为花所动,真是又巧妙又简练。后两句由物及人,关合到自己的境遇。玄都观里这些如此吸引人的、如此众多的桃花,自己十年前在长安的时候,根本还没有。去国十年,后栽的桃树都长大了,并且开花了,因此,回到京城,看到的又是另外一番春色,真是“树犹如此,人何以堪”了。

  再就此诗骨子里面的,即其所寄托的意思来看,则千树桃花,也就是十年以来由于投机取巧而在政治上愈来愈得意的新贵,而看花的人,则是那些趋炎附势、攀高结贵之徒。他们为了富贵利禄,奔走权门,就如同在紫陌红尘之中,赶着热闹去看桃花一样。

  结句指出:这些似乎了不起的新贵们,也不过是自己被排挤出外以后被提拔起来的罢了。他这种轻蔑和讽刺是有力量的,辛辣的,使他的政敌感到非常难受。所以此诗一出,作者及其战友们便立即受到打击报复了。

抛球乐拼音版注音、翻译赏析(刘禹锡)

抛球乐拼音版注音、翻译赏析(刘禹锡)

2020-02-08

始闻秋风拼音版注音、翻译赏析(刘禹锡)

始闻秋风拼音版注音、翻译赏析(刘禹锡)

2020-02-08

蛮子歌拼音版注音、翻译赏析(刘禹锡)

蛮子歌拼音版注音、翻译赏析(刘禹锡)

2020-02-08