小升初网

水槛遣心其一翻译、赏析、拼音版注释与解释(杜甫)

2017-12-26 11:30:07
来源:小升初网  

水槛遣心其一.jpg

  水槛遣心其一全文(原文):

  去郭轩楹敞,无村眺望赊。

  澄江平少岸,幽树晚多花。

  细雨鱼儿出,微风燕子斜。

  城中十万户,此地两三家。

  水槛遣心其一全文翻译(译文):

  草堂远离喧闹的成都,庭院开阔宽敞,四周没有村落,放眼一望无边。

  碧澄江水,几乎淹没两岸;葱茏树木,黄昏盛开鲜花。

  细雨蒙蒙,鱼儿欢快地跃出水面;微风习习,燕子倾斜着掠过天空。

  城里拥挤着十万人家,熙熙攘攘;这里却只有两三灯火,清闲自在。

  水槛遣心其一字词句解释(意思):

  ⑴水槛(jiàn):指水亭之槛,可以凭槛眺望,舒畅身心。

  ⑵去郭轩楹敞:去郭,远离城郭。轩楹:指草堂的建筑物。轩,长廊;楹(yíng),柱子。敞,开朗。

  ⑶无村眺望赊:因附近无村庄遮蔽,故可远望。赊(shē):长,远。

  ⑷澄江平少岸:澄清的江水高与岸平,因而很少能看到江岸。

  ⑸城中十万户,此地两三家.:将“城中十万户”与“此地两三家”对照,见得此地非常清幽。城中,指成都。

  水槛遣心其一全文拼音版(注音版):

  qù guō xuān yíng chǎng , wú cūn tiào wàng shē 。

  去郭轩楹敞,无村眺望赊。

  chéng jiāng píng shǎo àn , yōu shù wǎn duō huā 。

  澄江平少岸,幽树晚多花。

  xì yǔ yú ér chū , wēi fēng yàn zi xiá 。

  细雨鱼儿出,微风燕子斜。

  chéng zhōng shí wàn hù , cǐ dì liǎng sān jiā 。

  城中十万户,此地两三家。

  水槛遣心其一赏析(鉴赏):

  第一首诗,首联先写草堂的环境:草堂离城郭很远,庭园开阔宽敞,旁无村落,因而诗人能够极目远眺。中间四句紧接着写眺望到的景色。“澄江平少岸”,诗人凭槛远望,碧澄清澈的江水,浩浩荡荡,似乎和江岸齐平了:这是写远景。“幽树晚多花”则写近景:草堂四周郁郁葱葱的树木,在春日的黄昏里,盛开着姹紫嫣红的花朵,散发出迷人的清香。

  五、六两句刻画细腻,描写极为生动:“细雨鱼儿出,微风燕子斜。”鱼儿在毛毛细雨中摇曳着身躯,喷吐着水泡儿,欢欣地游到水面来了。燕子轻柔的躯体,在微风的吹拂下,倾斜着掠过水蒙蒙的天空。诗人遣词用意精微细致,描写十分生动。“出”写出了鱼的欢欣,极其自然;“斜”写出了燕子的轻盈,逼肖生动。诗人细致地描绘了微风细雨中鱼和燕子的动态,其意在托物寄兴。这二句诗流露出作者热爱春天的喜悦心情,是历来为人传诵的名句。

  尾联呼应起首两句。以“城中十万户”与“此地两三家”对比,更显得草堂的闲适幽静。这首诗写傍晚时分所见到的微风细雨中的景象,表现了环境的清幽美好和诗人闲适宁静的心情及其对大自然的热爱。全诗八句都是对仗,而且描写中远近交错,精细自然,“自有天然工巧而不见其刻划之痕。”它句句写景,句句有“遣心”之意。诗中描绘的是草堂环境,然而字里行间含蕴的,却是诗人悠游闲适的心情和对大自然、对春天的热爱。(阅读答案参见水槛遣心二首

寄李十二白二十韵拼音版注音、翻译赏析(杜甫)

寄李十二白二十韵拼音版注音、翻译赏析(杜甫)

2019-12-12

喜雨(杜甫)拼音版(注音版)

喜雨(杜甫)拼音版(注音版)

2019-12-11

乾元中寓居同谷县作歌七首其七拼音版注音、翻译、赏析(杜甫)

乾元中寓居同谷县作歌七首其七拼音版注音、翻译、赏析(杜甫)

2019-12-11