小升初网

登邯郸洪波台置酒观发兵翻译、解释、赏析和鉴赏(李白)

2017-12-20 10:14:41
来源:小升初网  

登邯郸洪波台置酒观发兵.jpg

  登邯郸洪波台置酒观发兵全文:

  我把两赤羽,来游燕赵间。

  天狼正可射,感激无时闲。

  观兵洪波台,倚剑望玉关。

  请缨不系越,且向燕然山。

  风引龙虎旗,歌钟昔追攀。

  击筑落高月,投壶破愁颜。

  遥知百战胜,定扫鬼方还。

  登邯郸洪波台置酒观发兵全文翻译:

  我带着两支赤羽箭,来到燕赵之地游历。

  正逢国家要发兵征伐外敌,因而受到感染,意气风发。

  在洪波台观看兵士操练,手拿着剑遥望玉门关。

  希望可以到燕然山去为国效力,而不是留恋于南方。

  大风吹动军旗,击打着歌钟,气势威猛。夜里击筑、投壶为乐,可以暂时消去烦恼。

  如此强大的兵力,一定可以百战百胜,打败契丹而凯旋。

  登邯郸洪波台置酒观发兵字词句解释:

  ①赤羽:指羽毛赤色的禽鸟,这里指赤色旗帜。

  ②天狼:指天狼星。冬季夜空中最亮的恒星,是大犬座中的一颗双星。

  ③燕然山:山名,即今蒙古国境内杭爱山

  ④落高月:指从月高的时候玩到月落的时候。

  ⑤投壶:古代的一种娱乐游戏。

  ⑥鬼方:商时外族部落名,此应指反叛作乱的契丹。

  登邯郸洪波台置酒观发兵全文拼音版注释:

  wǒ bǎ liǎng chì yǔ , lái yóu yān zhào jiān 。

  我把两赤羽,来游燕赵间。

  tiān láng zhèng kě shè , gǎn jī wú shí xián 。

  天狼正可射,感激无时闲。

  guān bīng hóng bō tái , yǐ jiàn wàng yù guān 。

  观兵洪波台,倚剑望玉关。

  qǐng yīng bù jì yuè , qiě xiàng yān rán shān 。

  请缨不系越,且向燕然山。

  fēng yǐn lóng hǔ qí , gē zhōng xī zhuī pān 。

  风引龙虎旗,歌钟昔追攀。

  jī zhù luò gāo yuè , tóu hú pò chóu yán 。

  击筑落高月,投壶破愁颜。

  yáo zhī bǎi zhàn shèng , dìng sǎo guǐ fāng huán 。

  遥知百战胜,定扫鬼方还。

  登邯郸洪波台置酒观发兵赏析(鉴赏):

  《登邯郸洪波台置酒观发兵》是诗人李白创作的一首五言诗。

  这首诗有浓厚的浪漫主义色彩。诗中洋溢着一昂扬奋发之气,符合诗人早期任侠仗义的性格。诗人借助丰富的想象,生动曲折地反映了对黑暗现实的不满和对理想光明的憧憬。

  诗中明言其行止目:“我把两赤羽。来游燕赵间。”“请缨不系越,且向燕然山。”又抒其报国豪情日:“天狼正可射,感激无时闲。”“遥知百战胜。定扫鬼方还。”或谓“发兵”指天宝十载安禄山讨契丹事,“请缨不系越”句亦涉同年发兵征云南事。总观全诗,乃北游途中抒怀之作.似不宜以时事附会。

  这首诗有浓厚的浪漫主义色彩。诗人借助丰富的想象,生动曲折地反映了对黑暗现实的不满和对理想光明的憧憬。

东鲁门泛舟二首拼音版注音、翻译、赏析(李白)

东鲁门泛舟二首拼音版注音、翻译、赏析(李白)

2019-11-30

酬谈少府拼音版注音、翻译、赏析(李白)

酬谈少府拼音版注音、翻译、赏析(李白)

2019-11-30

送友人游梅湖拼音版注音、翻译、赏析(李白)

送友人游梅湖拼音版注音、翻译、赏析(李白)

2019-11-30