小升初网

荆州歌全文翻译及字词句解释(李白)

2017-12-16 10:30:10
来源:小升初网  

荆州歌.jpg

  荆州歌全文:

  白帝城边足风波,

  瞿塘五月谁敢过。

  荆州麦熟茧成蛾,

  缲丝忆君头绪多。

  拨谷飞鸣奈妾何。

  荆州歌全文翻译:

  白帝城边的江面上满是狂风掀起的惊涛骇浪,

  五月的瞿塘峡,有谁敢行船而过呢?

  荆州麦子时节,茧已出蛾,蚕事已成,家家都在煮茧缫丝。

  我一边缫丝,一边思念你,我对你的思念比一团乱丝的头绪还要多。

  布谷鸟在哀鸣的时候,更加引起了我对你的思念,这叫我怎么办呢?

  荆州歌字词句解释:

  ⑴荆州歌:古题乐府杂曲歌辞。《乐府诗集》卷七十二列于《杂曲歌辞》,又名“荆州乐”、“江陵乐”。《乐府诗集·杂曲歌辞十二·荆州乐》郭茂倩题解:《荆州乐》盖出于《清商曲·江陵乐》,荆州即江陵也。有纪南城,在江陵县东。梁建文帝《荆州歌》云“纪城南里望朝云,雉飞麦熟妾思君”是也。

  ⑵白帝城:古城名。在今重庆市奉节县东白帝山上。东汉初公孙述筑城,述自号白帝,故以“白帝”为名。足:充足,引申为满是,都是。

  ⑶瞿(qú)塘:即瞿塘峡,也称“夔峡”,长江三峡之一。西起重庆市奉节县白帝城,东至巫山县大宁河口。两岸悬崖峭壁,江面最窄处仅百余米。《水经注·江水》:“峡中有瞿塘、黄龙二滩,夏水回复,沿溯所忌。”

  ⑷茧(jiǎn):指蚕茧。

  ⑸缲(sāo)丝:即缫丝,煮茧抽丝,制丝时把丝从蚕茧中抽出,合并成丝。在南朝乐府中“丝”、“思”为双关语。头绪多:即思绪多。

  ⑹“拨谷”句:写思妇默念:拨谷鸟已鸣,春天将尽,不见夫回,使人无可奈何。拨谷:即布谷鸟。布谷鸟叫声如同”布谷“二字之音。又,布谷叫,表明农忙季节已到。

  荆州歌全文拼音版注释:

  bái dì chéng biān zú fēng bō , qú táng wǔ yuè shuí gǎn guò 。

  白帝城边足风波,瞿塘五月谁敢过。

  jīng zhōu mài shú jiǎn chéng é , sāo sī yì jūn tóu xù duō 。

  荆州麦熟茧成蛾,缲丝忆君头绪多。

  bō gǔ fēi míng nài qiè hé 。

  拨谷飞鸣奈妾何。

宿无相寺拼音版、注释、赏析(李白)

宿无相寺拼音版、注释、赏析(李白)

2019-11-19

与贾至舍人于龙兴寺剪落梧桐枝望灉湖拼音版、翻译、赏析(李白)

与贾至舍人于龙兴寺剪落梧桐枝望灉湖拼音版、翻译、赏析(李白)

2019-11-18

送张秀才谒高中丞拼音版注音、翻译、赏析(李白)

送张秀才谒高中丞拼音版注音、翻译、赏析(李白)

2019-11-18