小升初网

秋浦寄内全文翻译及字词句解释(李白)

2017-12-09 12:26:00
来源:小升初网  

秋浦寄内.jpg

  《秋浦寄内》全文:

  我今寻阳去,辞家千里馀。

  结荷倦水宿,却寄大雷书。

  虽不同辛苦,怆离各自居。

  我自入秋浦,三年北信疏。

  红颜愁落尽,白发不能除。

  有客自梁苑,手携五色鱼。

  开鱼得锦字,归问我何如。

  江山虽道阻,意合不为殊。

  《秋浦寄内》全文翻译:

  今天我离开了寻阳,已经是离家千里之外了。

  住在水中荷花边,为你寄上一封家书。

  虽然辛苦不相同,却因为两地分离而悲怆。

  我自从到秋浦之后,三年中很少收到北来的书信。

  年轻的容颜已经老去,头上的白发没有办法除去。

  有个客人来自梁苑,手中提着五色鱼。

  打开鱼肚子看到你的书信,问我有什么打算。

  虽然路途遥远,江山阻隔,但我们心念如一,永远不变。

  《秋浦寄内》字词句解释:

  秋浦:县名,因境内有秋浦水而得名,即今安徽省池州。

  寻阳:即浔阳,故郡名,在今江西九江市。

  大雷书:南朝宋朝诗人鲍照著《登大雷岸与妹书》,该书云:“吾自发寒雨,全行日少。加秋潦浩汗,山溪猥至,渡沂无边,险境游历,栈石星饭,结荷水宿,旅客辛贫,波路壮阔。始以今日食时仅及大雷。涂发千里,日逾十晨,严霜惨节,悲风断肌,去亲为客,如何如何。”《太平寰宇记》载:“舒州望江县(今安徽望江县)有大雷池,水西自宿松县(今安徽宿松县)界流入雷池,又东流经县南,去县百里,又东入于海。江行百里为大雷口,又有小雷口。……宋鲍明远有《登大雷岸与妹书》乃此地。”

  怆:伤悲,凄怆。

  疏:稀少。

  梁苑:又叫梁园,兔园,汉代梁孝王刘武所造。故址在今河南商丘东。当时,李白的家眷正迁居河南。

  五色鱼:指书信。古乐府云:“尺素如残雪,结成双鲤鱼。要知心里事,看取腹中书“据此诗,古人尺素结为鲤鱼形,即信封。李白所谓“手携五色鱼,开鱼得锦字”,即指妻子托人捎来的书信。

  道阻:道路阻隔。

  殊:两样,不同。

秋浦感主人归燕寄内全文翻译及字词句解释(李白)

秋浦感主人归燕寄内全文翻译及字词句解释(李白)

2017-12-09

李白初月全文翻译及字词句解释

李白初月全文翻译及字词句解释

2017-12-09

李白春感诗全文翻译及字词句解释(李白)

李白春感诗全文翻译及字词句解释(李白)

2017-12-09