小升初网

赠孟浩然全文翻译及字词句解释(李白)

2017-10-19 10:23:58
来源:小升初网  

赠孟浩然.jpg

  赠孟浩然全文

  吾爱孟夫子,风流天下闻。

  红颜弃轩冕,白首卧松云。

  醉月频中圣,迷花不事君。

  高山安可仰,徒此揖清芬。

  全文翻译

  我非常敬重孟先生的庄重潇洒,他为人高尚风流倜傥闻名天下。

  少年时鄙视功名不爱官冕车马,高龄白首又归隐山林摒弃尘杂。

  明月夜常常饮酒醉得非凡高雅,他不事君王迷恋花草胸怀豁达。

  高山似的品格怎么能仰望着他?只在此揖敬他芬芳的道德光华!

  字词句解释:

  ⑴孟夫子:指孟浩然。夫子,古时对男子的尊称。

  赠孟浩然

  ⑵风流:古人以风流赞美文人,主要是指有文采,善词章,风度潇洒,不钻营苟且等。王士源《孟浩然集序》说孟“骨貌淑清,风神散朗,救患释纷,以立义表。灌蔬艺竹,以全高尚。”

  ⑶红颜:指孟浩然少壮时期。轩冕:古时大夫以上官员的车乘和冕服,后用以代指官位爵禄。

  ⑷白首:白头,指孟浩然晚年的时候。卧松云:隐居。

  ⑸“醉月”句:月下醉饮。中圣:“中圣人”的简称,意谓饮清酒而醉。曹魏时徐邈喜欢喝酒,称酒清者为“圣人”,酒浊者为“贤人”。中,动词,本应读去声,但此处需读平生才合律。

  ⑹迷花:迷恋丘壑花草,此指陶醉于自然美景。事君:侍奉皇帝。

  ⑺高山:言孟品格高尚,令人敬仰。《诗经·小雅·车舝》:“高山仰止,景行行止”。

  ⑻“徒此”句:只有在此向您清高的人品致敬了。李白出蜀后,游江陵、潇湘、庐山、金陵、扬州、姑苏等地,然后回头又到了江夏。他专程去襄阳拜访孟浩然,不巧孟已外游,李白不无遗憾地写了这首诗,表达敬仰和遗憾之情。“高山安可仰,徒此揖清芬”二句,即透出仰慕而未能一见之意。

赠孟浩然拼音版+翻译赏析(李白)

赠孟浩然拼音版+翻译赏析(李白)

2018-05-26

峨眉山月歌翻译+拼音版注音+诗意赏析(李白)

峨眉山月歌翻译+拼音版注音+诗意赏析(李白)

2018-05-26

从军行李白翻译+拼音版+阅读答案

从军行李白翻译+拼音版+阅读答案

2018-05-26